T.S. Eliot – Yolculuk (Biyografisi)

0

(Metnin orijinal ismi “Journey of the Magi”)

(Bu şiirde yeni doğan İsa Peygamber’e
hediye götürmek için yola çıkan üç
Doğulu bilgenin yolculuğu anlatılıyor.)

 

“Bir soğuk varıştı aldığımız sonuç
Yolculuk için yılın en kötü zamanı
Hem yollar da öyle uzun, hava öyle keskin
Kışın tam ortasıydı.”

Develer yağırlı, develerin ayakları ağırlı
Eriyen karlar üstüne uzanıp yatıyorlardı serkeş
Zaman oldu, özlemle aradık
Bayırlardaki yazlık köşkleri, taraçaları
Ve bize şerbet ikram eden ipek giyinmiş kızları.
Sonra devecilerin sövmeleri, dırlanmaları
Ve kaçmaları, içki ve kadın istemeleri
Ve akşam ateşlerinin sönmeleri, barınacak yer yokluğu
Ve düşman şehirler ve dost olmayan kasabalar
Ve pis köyler ki her şey ateş pahasına:
Kısaca yolculuk burnumuzdan geldi.
İyisi mi geceleri yola devam edelim dedik
Zaman zaman aralıklarla uykuyu kestirerek
Yolculuğumuzun çılgınlık olduğunu söyleyen
Kulaklarımızda çınlayan bir tuhaf sesle.
Sonra tan yeri ağarırken ılık bir vadiye geldik
Kar çizgisinin aşağısında ıslak kokusu bitkilerin;

Çağlayan bir ırmak ve karanlığa vuran bir su değirmeni
Alçalan gökyüzünde üç ağaç
Yaşlı bir beyaz at kırlarda dörtnala koşup gitti.
Sonra lintonun üstünde asma yaprakları duran bir meyhaneye geldik.
Açık bir kapıda altı el zar atıyordu gümüşüne
Va ayaklar tekmeliyordu boş şarap tulumlarını.
Ne gelen vardı görünürde, ne haber, yola koyulduk
Geceleyin gide gide bir yere ulaştık
Sanımca kötü değildi.
Bütün bunlar çok zaman öncesiydi hâlâ hatırlarım
Bu yolculuğu tekrar yapmaya razıyım.
Ama şunu iyi belle, şunu iyi belle
Yolculuk bizi Doğuşun ve Ölümün
Ülkesine yöneltmemiş miydi? Bir Doğum vardı, elbette
Kuşkumuz yoktu bundan ama, kanıtımız çoktu.
Görmüştüm doğumu ve ölümü
Onların ayrı şeyler olduğunu sanmıştım.
Bu Doğuş, Ölüm gibi, Ölümümüz gibi
Katı ve acı bir coşkuydu bize.

Geri döndük bu ilkelerle eski yerlerimize
Artık rahat değildik ama alınyazımızla.
Tanrılarına sımsıkı bağlanmış yabancı bir halkla
Bir başka ölüm de tatlıydı bana.

 

T.S. Eliot

Yolculuk

Çeviren: Osman Türkay

 

Thomas Stearns Eliot, (26 Eylül 1888 – 4 Ocak 1965) ABD doğumlu İngiliz şair, oyun yazarı ve edebiyat eleştirmeni. Ekspresyonisttir. The Love Song of J. Alfred Prufrock, The Waste Land ve Four Quartetsadlı şiirleri 20. yüzyıl modernist şiirinin en başarılı örneklerindendir.

St. Louis, Missouri’de doğdu. Harvard Üniversitesinde okudu. Daha sonra İngiltere’ye yerleşti, evlendi ve bir bankada memur olarak çalıştı. Anglikan mezhebine geçti ve daha sonra şiirlerini yayımladığı Faber and Faber yayınevini kurdu. Londra’da 1965’de öldü.

T.S. Eliot’ın şiiri sıklıkla zaman bağımlı, zaman güdümlü gelenekten kaçma arzusunu yansıtmaktadır. “Burnt Norton” (1941) adlı şiiri buna bir örnek olarak verilebilir.

Klasik kültürün malzemesini şiirde çok fazla kullanır. XIX. yüzyıl şiirindeki şen, iyimser ve umut dolu havaya karşı bir ayaklanmayı temsil eder. Yeats, Ezra Pound ile başlayan ‘yenileşme’ haraketini ileriye götürerek yaymıştır.

“Bazıları ışığın, bazıları gölgenin peşine düştü” en bilinen sözlerinden birisidir.

 

Şiir

  • Poems (1919)
  • Ara Vos Pree (1920)
  • Gerantion (1920)
  • The Waste Land (1922)
  • Sweney Agonistes (1923)
  • Ash Wednesday (1930)

Tiyatro

  • The Family Reunion (1934)
  • The Rock, The Coctall Party (1950)
  • The Confidental Clerek (1953)

 

Thomas Stearns Eliot

Doğum 26 Eylül 1888
St. Louis, Missouri, ABD
Ölüm 4 Ocak 1965
Londra, İngiltere
Meslek Şair, oyun yazarı, eleştirmen
Dönem 1915 – 1965


 

Share.

About Author

Bir Cevap Yazın

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

fuck you google, child porn fuck you google, child porn fuck you google, child porn fuck you google, child porn